指月录选译

作者: 瞿汝稷 分类: 佛学宝典

8 未详法嗣

师子捉兔

原典

昔有一老宿①,因僧问:“师子②捉兔,亦全其力;捉象,亦全其力,未审全个什么力?”老宿曰:“不欺之力。”

注释

① 老宿:高僧。

② 师子:狮子。

译文

过去有一位高僧,因和尚问他:“狮子捉兔子,也使尽全身力气;捉大象时,也尽他全身之力,不知道全的是什么力?”回答说:“不欺之力。”

婆子烧庵

原典

昔有婆子,供养一庵主①。经二十年,常令一二八女子送饭给侍。一日令女子抱定曰:“正恁么时如何?”主曰:“枯木倚寒岩,三冬无暖气。”女子举似婆。婆曰:“我二十年只供养得个俗汉!”遂遣出,烧却庵。

注释

① 庵主:创建庵寺之人。原通于僧俗。近世之庵主,则多指尼僧。

译文

过去有一位婆婆,供养一个庵主。过了二十年,常常派一个二八年华的女子送饭侍候。有一天命女子抱住庵主说:“正在那个时候怎样?”庵主说:“枯木倚靠着寒冷的岩石,三冬里没有一丝暖气。”女子回来学给婆婆听。婆婆说:“我二十年来,只供养一个俗汉!”于是将庵主赶出,烧了庵房。

婆子到赵州

原典

昔有婆子临斋①,入赵州②法堂,云:“这一堂师僧,总是婆婆生得底,唯有大底孩儿五逆③不孝。”州才顾视,婆便出去。

注释

① 斋:过中午不食为斋。又素食曰斋。

② 赵州:赵州从谂禅师。

③ 五逆:又叫五无间业。罪恶极逆于理,所以叫作逆。

译文

过去有个婆婆临斋时,进入赵州从谂禅师的法堂,说:“这一堂禅师僧人,都是婆婆生的,只有大的孩子五逆不孝。”赵州才抬眼去看,婆婆已经出去了。

跨驴人

原典

昔有跨驴人,问众僧何往。僧曰:“道场①去。”其人曰:“何处不是道场?”僧殴之曰:“这汉没道理,向道场里跨驴不下。”

注释

① 道场:含义甚多,供佛祭祀之所、修行学道之处、某些法会,都可以称为道场。

译文

过去有一个骑驴的人,问一群和尚到什么地方去。和尚说:“往道场去。”那个人说:“什么地方不是道场?”众和尚揍他说:“这个汉子好没道理,到道场里骑驴还不下来。”

图书目录

上一章 书籍详情 目录 下一章